当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

好风凭借力(li),送我上(shang)青云的意思

2022-01-13 11:12:53 阅读(46) 极品歌词网

好风凭借力(li)(li),送我上(shang)(shang)青云的(de)意思

  好风凭(ping)借力,送(song)我上青云的意思是(shi):愿借东(dong)风的力量,把我(wo)送上碧蓝的(de)云天。出自清(qing)代曹雪芹的《临(lin)江仙》,这首词是(shi)《红楼梦》中薛宝钗(cha)所作。

  薛宝钗与(yu)林黛玉这两个人物的思(si)想、性格是对(dui)立的。作者让薛(xue)宝钗作欢愉之(zhi)词,来翻之所作情(qing)调缠绵悲戚的案(an),看上去只是写诗(shi)词吟咏上互相争胜,实(shi)际上这是作者借以(yi)刻画不同(tong)的思想性格特征的(de)一种艺术手段。

    原文:

  白玉堂前春解舞(wu),东风卷得均匀。蜂(feng)围蝶阵乱纷纷。几曾(ceng)随逝水?岂(qi)必委芳尘(chen)?

  万缕千(qian)丝终不改,任他(ta)随聚随分。韶华休笑(xiao)本无根。好风凭(ping)借力,送我上青(qing)云。

   译文:

  白玉(yu)华堂前面,柳花(hua)被春风吹(chui)散,像在翩翩起(qi)舞。舞姿柔美,缓急有(you)度。一群群蜂儿蝶(die)儿,团团翻飞,追随着柳絮。何曾(ceng)落于水中,随波流去(qu)?怎会落(luo)于泥土中(zhong)?

  尽管柳絮(xu)随风,忽聚忽分,柳树(shu)依旧长条飘拂。休笑我(wo),春絮儿无根无柢无依(yi)附。愿借东风的(de)力量,把我送上碧蓝(lan)的云天!

    赏析:

  这首词表面上写(xie)的是柳絮的姿容和(he)心理,实际上则是薛宝(bao)钗这位“人情(qing)练达世事明”的封建(jian)“淑女”自我个性的写(xie)照。她那种“罕(han)言寡语,人谓装愚,安(an)分随时,自云守拙”的处世态度,体现(xian)在柳絮“随聚随分”的形象描述中。

上一篇:高效学习方(fang)法

下一篇:天道酬勤厚(hou)德载物的意(yi)思

推荐阅读:

  • 善良的(de)名人名言有哪(na)些

    善良的(de)名人名言有哪(na)些

    善良的名人名言有:1、在一切(qie)道德品质之(zhi)中,善良的本性在世(shi)界上是最(zui)需要的。2、人之为善,百(bai)善而不足。3、行善的人应该(gai)觉得自己快乐才对(dui)。4、善良(liang)与品德兼备,犹如宝石(…
    2022-01-13 阅读(41)
  • 与长子受之翻(fan)译

    与长子受之翻(fan)译

    《与(yu)长子受之》朱熹原(yuan)文:盖汝好(hao)学,在家足可读(du)书作文,讲明义理,不待远离膝下,千里从师。汝既不能(neng)如此,即是自(zi)不好学,已无可望(wang)之理。然今遣汝者,恐(kong)汝在家汩于俗(su)…
    2022-01-13 阅读(70)
  • 愿得此生(sheng)长报国何须生(sheng)入玉门关翻译成现代汉语

    愿得此生(sheng)长报国何须生(sheng)入玉门关翻译成现代汉语

    愿得(de)此生长报国,何须生入玉(yu)门关翻译成现代汉(han)语是:作为子民我(wo)愿以此身终生报(bao)效国家,大丈(zhang)夫建功立业何须活(huo)着返回家园。出自唐(tang)代戴叔伦(lun)的《塞上曲(qu)二首·其…
    2022-01-13 阅读(39)
  • 梦游天姥(lao)吟留别翻译(yi)与注释

    梦游天姥(lao)吟留别翻译(yi)与注释

    《梦(meng)游天姥吟留别》翻译与(yu)注释为:海外来的客人(ren)谈起瀛洲,(大海)烟波渺(miao)茫,(瀛洲)实在难以(yi)寻求。绍兴一带的人(ren)谈起天姥山,在云雾霞光(guang)中有时还能看见。天(tian)姥山高耸(song)…
    2022-01-13 阅读(40)
  • 形容天空蓝(lan)干净的诗句(ju)

    形容天空蓝(lan)干净的诗句(ju)

    形容(rong)天空蓝干(gan)净的诗句有:1、空(kong)中焰若烧蓝天(tian),万里滑静无(wu)纤烟。——唐(tang)代顾云《池阳醉歌赠(zeng)匡庐处士姚岩杰》意思:天气热的跟火炉一(yi)样,空气(qi)仿佛像透明火焰…
    2022-01-13 阅读(36)